黑客的日文_黑客技术自学日语单词

hacker|
174

日语:电脑病毒 黑客 怎么说,要中文音译

电脑病毒 コンピュータウィルス 空批友他 五一路丝

黑客 ハッカー 哈k客啊

石头门里说的嘿客和黑客的日文有什么区别啊

日文的区别我不知道……但骇客和黑客是有很大区别的。

根本的区别是:黑客们建设,而骇客们破坏。

Jargon File中对“黑客”一词给出了很多个定义,大部分定义都涉及高超的编程技术,强烈的解决问题和克服限制的欲望。如果你想知道如何成为一名黑客,那么好, 只有两方面是重要的。(态度和技术)

长久以来,存在一个专家级程序员和 *** 高手的共享文化社群,其历史可以追溯到几十年前之一台分时共享的小型机和最早的ARPAnet实验时期。 这个文件的参与者们创造了“黑客”这个词。 黑客们建起了Internet。黑客们使Unix操作系统成为今天这个样子。黑客们搭起了Usenet。黑客们让WWW正常运转。如果你是这个文化的一部分,如果你已经为它作了些贡献,而且圈内的其他人也知道你是谁并称你为一个黑客,那么你就是一名黑客。

黑客精神并不仅仅局限于软件黑客文化圈中。有些人同样以黑客态度对待其它事情如电子和音乐---事实上,你可以在任何较高级别的科学和艺术中发现它。软件黑客们识别出这些在其他领域同类并把他们也称作黑客---有人宣称黑客实际上是独立于他们工作领域的。 但在本文中,我们将注意力集中在软件黑客的技术和态度,以及发明了“黑客”一词的那个共享文化传统之上。

什么是骇客?

另外还有一群人,他们大声嚷嚷着自己是黑客,实际上他们却不是。他们是一些蓄意破坏计算机和 *** 系统的人(多数是青春期的少年)。真正的黑客把这些人叫做“骇客”(cracker),并不屑与之为伍。多数真正的黑客认为骇客们是些不负责任的懒家伙,还没什么大本事。专门以破坏别人安全为目的的行为并不能使你成为一名黑客, 正如拿根铁丝能打开汽车并不能使你成为一个汽车工程师。不幸的是,很多记者和作家往往错把“骇客”当成黑客;这种做法激怒真正的黑客。

也就是说,真正的黑客是看不起骇客的,把一个黑客称为骇客是会激怒他的……

黑客的英语单词怎么说

黑客

[词典] hacker; [电影] Groom Lake;

[例句]新技术应该能提供安全可靠的防火墙抵御黑客袭击。

New technology should provide a secure firewall against hackers.

hacker是什么意思

hacker 英[ˈhækə(r)] 美[ˈhækɚ]

n. (电脑) 黑客; 计算机迷;

全部释义

[例句]Digital symbol Fetishi *** manifests itself in digital crime, digital virus, digitalhacker, and digital indulgence, etc.

数字化符号拜物教的表现形式主要有数字化犯罪、数字化病毒、数字化黑客、数字化沉溺等。

更多例句

复数:hackers

相关单词: Hacker

黑客是一个中文词语,皆源自英文hacker,随着灰鸽子的出现,灰鸽子成为了很多假借黑客名义控制他人电脑的黑客技术,于是出现了“骇客”与"黑客"分家。2012年电影频道节目中心出品的电影《骇客(Hacker) 》也已经开始使用骇客一词,显示出中文使用习惯的趋同。实际上,黑客(或骇客)与英文原文Hacker、Cracker等含义不能够达到完全对译,这是中英文语言词汇各自发展中形成的差异。Hacker一词,最初曾指热心于计算机技术、水平高超的电脑专家,尤其是程序设计人员,逐渐区分为白帽、灰帽、黑帽等,其中黑帽(black hat)实际就是cracker。在媒体报道中,黑客一词常指那些软件骇客(software cracker),而与黑客(黑帽子)相对的则是白帽子。

我不喜欢学英语,我是黑客,学日语好还是韩语好?

编程需要学日语或韩语?不需要吧。看懂一段程序需要更多的是逻辑思维,不是什么语言,找个日语韩语或者英语专业没学过编程的去看一段近似自然语言的ruby程序基本也看不懂。

对于学计算机来说,日语韩语并没有什么用,反倒是你不喜欢的英语有点用,英语好,可以让你的代码少一些汉语拼音这样的变量名,提升可读性。不过,汉语拼音变量名怎么了?大家中国人嘛,能看懂的,要是一菜鸟,就不要太讲究逼格了。

英语能帮到你学计算机的地方是你有什么问题看官方文档会帮你找到最直接的答案,即使找不到,还有Stackoverflow这样的网站可以问。可是这些,即使你英语不是很好,还有谷歌翻译和有道翻译这样的工具可以用。 

最后,在计算机这个技术总是国外的好的领域,要想提升逼格必须能读英文书,必要时还得能看看论文,这些可能对英文要求会高些。论文我还没怎么看过,但从我读的这么多英文的原著来看,只要你有耐心,肯去查单词,其实远比蹩脚的译作容易懂。外国人写书并不像国内的许多书总是装得很高深,他们更能深入浅出,只是有些译作在翻译的时候译者也没搞懂,就随便翻了,就导致我这样的人看书时还得透过中文去猜原作者是什么意思,那能猜明白么(其实也是一种乐趣)?刚开始看英文书时,我一页可能写满了查的单词,可是,这些单词其实很多都是重复的,所以你一本书读下来,到后面需要查的单词会越来越少。 

其实我不是很懂你的逻辑,你在苦思我是先学语言呢还是先学编程呢?可是这有什么值得纠结的,要是想学好计算机就别纠结语言的问题了,等待你纠结的问题还多着呢。不要在计算机的大门外纠结计算机世界的事。

0条大神的评论

发表评论